قبلا در معرفی رمان خارجی، کتاب ابله از داستایفسکی را معرفی کردهایم. این رمان یکی از مشهورترین کتابهای داستایفسکی و همچنین یکی از بزرگترین رمانهای دنیا محسوب میشود. در ایران هم استقبال از این اثر برجسته داستایفسکی بسیار زیاد است و تاکنون چندین ترجمه از آن وارد بازار شده است. در این مطلب قصد داریم به شما در انتخاب بهترین ترجمه رمان ابله کمک کنیم.
ترجمههایی که تاکنون از رمان ابله وارد بازار شده است عبارتند از:
- ترجمه سروش حبیبی – نشر چشمه
- ترجمه مهری آهی – نشر خوارزمی
- ترجمه مشفق همدانی – نشر امیرکبیر
- ترجمه نسرین مجیدی – نشر روزگار
- ترجمه آرا جواهری – نشر پارمیس
- ترجمه پرویز شهدی – نشر مجید
- ترجمه اصغر اندرودی – نشر ناژ
- ترجمه زهره کدخدا زاده – نشر نوید ظهور
- ترجمه منوچهر بیگدلی خمسه – نشر نگارستان کتاب
- ترجمه کیومرث پارسای – نشر سمیر
فهرستی که مشاهده کردید، ۱۰ ترجمه مختلف از رمان ابله بود. ترجمههای دیگری هم از این کتاب وجود دارد که ما به ذکر همین ۱۰ مورد بسنده میکنیم. برای انتخاب بهترین ترجمه رمان ابله لازم است که این ترجمهها با هم مقایسه شود. اما کافهبوک منابع کافی برای مقایسه همه این موارد را ندارد و نهایتا دو ترجمه خوب و شناخته شده سروش حبیبی و مهری آهی را در این مطلب مقایسه میکند. این ترجمهها را بنا به دلایل مختلف انتخاب کردهایم که مهمترین این دلایل این بود که این بزرگان کتاب را از زبان روسی ترجمه کردهاند. توجه داشته باشید که این به معنای ناخوب بودن دیگر ترجمهها نیست.
[ لینک مرتبط: کتاب جنایت و مکافات – همراه با اینفوگرافیک ]
بهترین ترجمه رمان ابله کدام است؟
قبل از مقایسه دو ترجمه سروش حبیبی و مهری آهی، در نظر داشته باشید که ما متن فارسی دو ترجمه را مقایسه میکنیم و دقیقا متن کتاب را با رعایت تمام نکات نگارشی در اینجا نقل میکنیم. طبیعتا از آوردن متن روسی کتاب خودداری میکنیم. همچنین ما بخشهای مختلفی از اول تا آخر کتاب را برای مقایسه انتخاب کردهایم. در نهایت امیدواریم در انتخاب بهترین ترجمه رمان ابله به شما کمک کنیم.
در نهایت بهترین ترجمه رمان ابله کدام است؟
تا به اینجا که دو ترجمه سروش حبیبی و مهری آهی را خوانده و مقایسه کردید، حتما متوجه شدهاید که هر دو ترجمه خوب و روان هستند اما ترجمه سروش حبیبی جدیدتر و به اصطلاح امروزیتر است. و حتما متوجه دیگر اخلافات این دو ترجمه نیز شدهاید. با در نظر گرفتن همه این موارد، در نهایت ما انتخاب ترجمه بهتر را به عهده خود مخاطب واگذار میکنیم. اما ترحیج ما ترجمه سروش حبیبی است و در سایت هم، معرفی کتاب ابله را بر اساس ترجمه سروش حبیبی نوشتهایم. در نهایت امیدواریم در انتخاب بهترین ترجمه رمان ابله به شما کمک کرده باشیم. لطفا نظرات خود را در مورد این مطلب با ما به اشتراک بگذارید.
مشخصات دو کتاب عبارت است از:
- ترجمه: سروش حبیبی
- انتشارات: چشمه
- تعداد صفحات: ۱۰۱۹
- قیمت کتاب – زمستان ۹۶: ۷۰۰۰۰ تومان
- تک جلدی – جلد گالینگور
- ترجمه: مهری آهی
- انتشارات: خوارزمی
- تعداد صفحات: ۱۰۶۶
- قیمت کتاب – سال ۹۵: ۶۹۰۰۰ تومان
- تک جلدی – جلد گالینگور
👤 نویسنده مطلب: سروش فتحی – نسیم قدرتی
کتابهای معرفی شده از داستایفسکی در کافهبوک: